МБУК "Карачевская межпоселенческая районная библиотека им. Баранских Н.Н. и Н.В."
Назад к списку

Идиомы и спунеризмы: забавные повороты языка

А знаете ли вы, что такое идиомы? 

Идиомы, или непереводимые выражения, присущи любому языку мира. 

Среди популярных устойчивых выражений, которые невозможно объяснить иностранцу, полностью передав его смысл: «Руки не доходят посмотреть»; «Вилами по воде писано»; «Клин клином выбивать»; «Переливать из пустого в порожнее»; «Как черт от ладана» и многие другие. То же самое касается и русских глаголов, которые имеют абсолютно разный смысл в зависимости от контекста. 


К примеру, глагол «сидеть», привычный русскому уху. А как перевести фразы «сидит птица», «сидит заключенный», «сидит мысль в голове» - глагол один и тот же, а смысл абсолютно разный в каждой фразе. Можно привести в пример глагол «идет»: когда человек идет на работу, все понятно. А когда идет дождь, или идет фильм?

Ещё одна забавная и не менее интересная форма русского языка – спунеризмы. 

Спунеризмы являются одним из направлений в юмористическом фольклоре всех языков мира, когда слова частично меняются слогами и получают совершенно новый смысл на выходе: «Посетителей не будят» из исходной фразы «победителей не судят»; знаменитое «вагоноуважаемый глубокоуважатый»; «заплетык языкается» и многие другие. 

Чаще всего они рождаются в результате оговорок, как и было на заре появления термина. Его основоположником считается английский преподаватель У. А. Спунер, который часто путался в словах и выдавал совершенно удивительные фразы. 

Материал взят из открытых интернет-источников.

Г. А. Новикова, главный библиотекарь детского абонемента.